selfisheggのブログ

言動のアップグレードを目指す!

so~that構文の訳し方

 昨日は、投稿を忘れてしまいました。

すみませんでした。

一昨日の英文の訳を一応貼っておきます。

(実は、答えをなくしてしまい、自分で訳したので、間違えだらけかもしれません。コメントで添削よろしくお願いします。(´TωT`))

f:id:selfishegg:20200317173201j:image

さて、皆さんは、so~that構文をどのように訳していますか?

多くの人が、結果と捉えて、訳していると思います。(僕もその1人だった‪w)

そんな人に、今日の英文を乗せておきますー。

 

 ①   No one is so poor that he cannot afford to be neat.

 

②    She was so fashioned that none could see her without  joy.

 

 

6の倍数の意味するところは?

整数問題で、6の倍数という単語が出てきたら、(たぶん、おそらく・・・)連続3整数の積が絡んでくると思います。

それだけです。

 

あ、整数関連で素数ときたらなんと連想しますか?